What to do if you want to Write a Book

If you want to write a book, what can you do?

There'?s only a small amount to know, the little bit above the water, to write a novel. It is Ueland's idea and psychology why we do certain things and not write. How's a writer? In whatever area of writing you work, you need to be able to communicate effectively with your audience.

A career in journalism or publishing could be for you if you have a keen eye for a story.

I' d like to make a notebook, but my English is not good. But how can I still realize my dreams of being a writer?

Typing and editorial are two different abilities. When you want to compose a textbook, please do it as well as you can. If your grammatical mistakes are not so serious or so many that they stand in the way of the reader's understanding, you can ask an editor to correct them. I assume that you will have to cover the costs of this processing yourself.

Publishers will not want to do it - they will want you to have the right language. Well, that will depend on what you mean by "sucking on the grammar". When your command of vocabulary is so suboptimal that it sounds uneducated - or, more likely in connection with this issue, on a non-native basis - then it is not a good notion.

In addition to the usual amount of work, your textbook will need extensive processing; only a few publishing houses would take you over, and the employment of a free-lance journalist would be very expen-sion. But on the other side, if you want to say with "suck on the grammar" that you don't know what a pre-position, an implicit subject, a sub-clause etc. is, then you will be well.

I' m not a bilingual mother tongue teacher of the language. I guess - I know more about it than many mother tongue Englishmen about general language - but I wouldn't call it an error. I found out that my letter is still far above the standard and better than most self-proclaimed grammatical-pedians.

Good spelling involves much more than just making the subtleties of the forms and indirectly created entities right. Even the British has a whole series of grammatical precepts about how many tongues in fact - but some of them seem to fully subsist to please the pedants: their abuse is, if anything, to promote.

Anyone who wants to be a novelist must have been reading a great deal. Then how come your philology isn't good? When you haven't been reading much, you should give up the concept of the letter. When you have been reading in another tongue and want to speak English, maybe you should start reading in your own tongue and hire someone to do the translation for you.

There are a few possibilities if you still want to write: Take a grammatical textbook, study it for a year or two. One year is enough to correct your vocabulary if you already speakese. Compile your textbook with someone who speaks good German.

They work on the plot and the character, let them do the script. Let me stress once again that the best way to learn how to correct your vocabulary and your handwriting is to read. Don't let your vocabulary become an obstacle in your dreams of becoming a novelist. There will be more serious obstacles in your path, and the language would be poor.

However, you begin to write in MS Word and it will oversee your vocabulary and your vocabulary automaticly in near-realtime. Even if you begin to write, you will still be learning so many new ways to write words and finally your vocabulary will be good. This will help you refine your vocabulary while you write your text.

If there is anything of MS Word remaining, they can help you with proofreading and grammatical reform. Well, if the only thing that keeps you back is your vocabulary, you can probably use an editors to help you out. "Correct spelling is correct edit. "A lot of folks can't even get words on their pages for being afraid they won't write well enough.

When you want to compose a textbook, there is no such thing as "enough" to say. "You have to be able to do it quite well, so much that you are writing in the best possible language without worrying about it. It is an unbelievably hard job if you are not a mother tongue Englishman, although Joseph Conrad, a mother tongue teacher of Poland, and Vladimir Nabokov, a mother tongue teacher of Russia, among others, have written in brilliantly.

Not only did they master a grammatical mastery, they also learned a terminology for which they would have been envied by any mother tongue teacher. What is strange is that these "technical skills" are the least part of good paper. It is built with fantasy, charm, creativity, understanding and other abilities that cannot really be learned.

Be sure to type in the right languages and stay tuned. Enhance your written communication abilities by listening to the subtleties. Now get someone who can do the translation for you, or if the textbook is good, you will have someone to do it!

Mehr zum Thema