How to get better at English Writing SkillsWhat makes you better at writing English?
In spite of the grumbling concern that a mother tongue writer would be laughing at everything I wrote on the page, I eventually succeeded in finishing the poetry after a few lessons. You have probably had a similar experiance if you have ever spoken a third party langauge (perhaps English is the third one for you). It' s disheartening to make errors over and over again, and it can be a battle to find out which words to use to get things right.
With the practical experience, I believe that everyone can enhance their writing skills. When I was a writing teacher, I saw my pupils (some who spoke English as a second language) make amazing strides when they are writing every weekly. Same applies to me when I practise writing in a third country as well.
I would never have thought of writing a poetry in Hispanic five years ago. Now, after years of studying, I can speak not only Español, but also French and German. There are eight ways to make the most of your writing skills in a non-native language:
It is not simple to type in a different one. It is unavoidable that you make errors, and some of them could even be quite awkward in the end. As I remember, I still make errors occasionally when I am writing in my mothertongue. Of course, we will make even more errors if we are writing in a different one.
However, don't let your errors dishearten you and be frightened of putting your words on the record. Consider them positive instead and use them as a way to learn. Errors help you pinpoint the areas where you need more work. I like to use a spelling and syntax check with Tip #1 in the back of my head, so that I can recognize most of my errors when I write my first design.
In this way I get immediate feed-back on my writing so that the mistakes don't get stuck in my brains. Grammar is an great option if you write in English. Have a look at my article below to find more editors ((almost all of them are for writing in English): When I try to transcribe my thoughts directly into English while writing in French, German, Italian and/or Spain, I find that I make the most mistakes.
I prevent this by giving myself a lot of free will and not jumping the gun when I am writing in a different one. Thinking in Spanish instead of English lasts a little longer and then processing those thoughts on the page, but I make far fewer mistakes when I do that.
If I need to do a translation from English, I like to use Linguee, a great website where you can enter a sentence from your mother tongue and see how it is converted into the target text you are learning (it is available in seven different languages). One of the best ways to expand your lexicon, improve your writing skills and improve your Spanish fluency is to read in a third party country.
I try to get my hand in every single foreign tongue I study: fiction, newspapers, poems, comic strips, user guides, and the lists go on. It is particularly important to be able to see the kinds of items or book you want to review. It will help you to acquire the terminology and writing styles specifically for this kind of writing.
A self-help post, for example, usually has a more conversation writing technique than an essays you would for a university prof. If I am reading in a different country, I also take cues. They are sentences that are not usually taken verbatim and are usually only heard by those who speak the target tongue well.
An idiom is a great way to make your writing spin and make it more like a mother tongue. It can be divided into parts according to the terminology you are learning. I like to review books, for example. For every learner I study, I attach importance to learning the lexicon I need when I talk about a history.
In Spanish, these would be words and sentences like la trama (the plot), esta environmentalada en Barcelona (she plays in Barcelona), triata de un mago (it's about a magician). "The next writing I want to do a briefing, I have the right words at hand.
The first time I learn a third country I try not to get too involved with it. Indeed, the verbal part of a speech is often totally different from the one that is spelled. However, if you write in a tongue like Spanish and do not use the conjunctive, it can be a death sign that you are not a mother tongue writer.
They may even seem ignorant (unless you send an SMS). Studying how to spell well does not stop with your mastery of English language skills, orthography and typo-proof-reading. They also need to know how to sketch your work, create powerful prefaces and inferences, and more.
I' m calling it writing in class. Read handicrafts and writing related papers to find out how to spell in writing styles. Here are some of my favourite writing tips from bestselling writer Kurt Vonnegut: It is important to put this advise into action if you are writing both in the target tongue and your mother tongue.
I have noticed that as my English style skills have improved, so has my writing in French, German, Italian and Spain. Strunk and White's The Elements of Style is a great starting point for writing (especially if you write in English): If I write in my mother tongue or in a strange one, I almost always ask a boyfriend or a member of my household to correct my work.
Of course, it is all the more important to have an editors when writing in a different one. Regardless of how experienced you are, there are often nuances in the languages to which only the ear of a mother tongue is tuned. Instead, put it this way. When you are looking for mother-tongue translators to proofread your texts, I suggest you try Lang-8.
Once you have joined the site, you can make brief notes in the languages you are in. You will be shown your blog post to the mother -tongue translators who will give you useful feedbacks and point out any mistakes. On the other hand, you can help us process the posts of other users in your own mother tongue.
When you need more detailed information about your writing, I suggest a linguistic interchange with a mother tongue translator. This I did with a Spanish-speaking girlfriend who wanted to learn her English. She was correcting what she was writing in English, and she was correcting what I was writing in Spanish.
When it is hard to find a good buddy who has the resources to help you consistently, it is best to engage autor. Italian is an award-winning website for finding Spanish trainers at reasonable rates (they have both professionals and social tutors). None of these hints will help you very much, of course, if you don't have the writing to do.
Like C. S. Lewis once said: "There are many ways to practise. It' a great way to get motivated to practise every time. I' ve set up a WordPress blogs where I can publish my fonts in Spain. Advertising on medium would be another great way to practise.
Usually I am writing a play (often a script or film review), ask a buddy to revise it (or I am looking for long-8 feedback), make all proposed revisions and then posting it on my diary. Search for titles or essays in your mother tongue on subjects you want to work on.
Then, try trying to interpret a few sentences into the target languages you are learning. Use Linguee or Google Translation or just Google (e.g. you can search: How do you say "x" in "x" language?) to find words you are not sure how to compile. It will help you to acquire new words.
It is especially useful on a day when you are not sure what to be writing about. What is your writing style in a non-native speaker tongue? And, make sure you join my personal writing fellowship on Facebook to get in touch with other authors.